AS HORAS PASSAM, OS DIAS, OS MINUTOS, OS SEGUNDOS, MILHARES DE PEQUENOS PEDAÇOES DE TEMPO. TODO UM FLUXO  ININTERRUPTO DE MOMENTOS. OS RITUAIS. QUAIS RITUAIS? ELES ORGANIZAM O TEMPO.


LES HEURES PASSENT, LES JOUR, LES MINUTES, LES SECONDES, LES MILLIÈMES DE PETITS MORCEAUX DE TEMPS. TOUT EST UN FLUX DE TEMPS ININTERROMPU DE MOMENTS. LES RITUELS, QUELS RITUEL? ILS ORGANISENT LE TEMPS.









                                     << TO THE LEFT


O OLHO CAPTURA DIFERENTES IMAGENS. DIFERENÇAS. O OLHO É DE CAPTURAR AS DIFERENÇAS.


L’ŒIL CAPTURE DES DIFFÉRENTES IMAGES. DIFFÉRENCES. L’ŒIL EST DE CAPTURES LES DIFFÉRENCES.

COISAS CORRIQUEIRAS

COISAS QUE CORREM

O CORRER DA PENA

O CORRER DA VIDA

O CORRER DO MOVIMENTO

O CORRER

O SER

O NADA

O ENTRE AS COISAS

AS COISAS

AS DUREZAS

O DURO

DURA

SÓLIDO

ÚNICO

UNIDADE

UMIDADE

UMA PERUCA COMPRIDA QUE CUBRA O CORPO INTEIRO E VIRE UMA CASA PARA AQUELE CORPO. CASA CORPO, CORPO CASA.A CASA ONDE TEM TUDO DA VIDA INTEIRA. O LENÇOL, O TRAVESSEIRO, O MEU CHEIRO.A MINHA CASA É UM LUGAR QUE ESTÁ TUDO ALI, OS SONHOS, AS COISAS TODAS. A CRIAÇÃO QUANDO CHEGA CARREGA TUDO. SINTETIZAÇÃO, ENCURTAMENTO DO TEMPO, RESUMO DA ÓPERA.

A VOZ DE CADA UM

ONTEM EU FUI NUM MOSTEIRO

QUEM EU VI NUM MOSTEIRO?

ESSA MÚSICA É DE UM MOSTEIRO?

QUE MÚSICA É ESSA?

CONVERSANDO COMIGO MESMA

ISSO NÃO É FÁCIL

COMO EU POSSO PERGUNTAR PARA MIM MESMA COISAS ESTIMULANTES?


CHOSES QUOTIDIENNES

CHOSES QUI COURENT


LA COURSE DE LA PHRASE

LA COURSE DE LA VIE

LE MOUVEMENT DE GLISSEMENT

LA COURSE


L’ÊTRE


LE NÉANT

L'ENTRE LES CHOSES

LES CHOSES


LA DURETÉ


LE DUR

DURE

SOLIDE

UNIQUE

UNITÉ

HUMIDITÉ

UNE LONGUE PERRUQUE QUI COUVRE TOUT LE CORPS ET DEVIENT UNE MAISON POUR CE CORPS. MAISON CORPS, CORPS MAISON. LA MAISON OU IL Y A TOUT D’UNE VIE ENTIÈRE. LE DRAP, L’OREILLER, MON ODEUR. MA MAISON EST UN ENDROIT OU IL Y A TOUT LA DEDANS, LES RÊVES, TOUTES LES CHOSES. LA CRÉATION QUAND ELLE ARRIVE, ELLE EMPORTE TOUT. SYNTHÈSE, LE RACCOURCISSEMENT DU TEMPS, LE RÉSUME DE L’OPÉRA.

LA VOIX DE CHACUN


HIER, JE SUIS ALLÉE DANS UN MONASTÈRE


QUI EST-CE QUE J’AI VU DANS UN MONASTÈRE?


CETTE CHANSON VIENT D’UN MONASTÈRE?


QUELLE EST CETTE CHANSON?


EN DISCUTANT AVEC MOI-MÊME


CECI N’EST PAS FACILE


COMMENT PUIS-JE DEMANDER A MOI-MÊME DES CHOSES STIMULANTES ?


I.F.S

ELA ENTRE COM UM SAQUINHO DE PLÁSTICO NA MÃO. ELA OLHA NA DIREÇÃO DAQUELES QUE A OBSERVAM. ELA CHEGA DIANTE DELES, AJOELHA NO CHÃO, QUASE AO PÉ DA PLATÉIA. ELA JOGA NO CHÃO PEQUENOS PEDAÇOS DE CARVÃO DE DENTRO DO SAQUINHO. ELA COMEÇA A TRITURÁ-LOS COM AS MÃOS. ELAS FICAM PRETAS. ELA COBRE SEU NARIZ E BOCA COM AS MÃOS. FECHA OS OLHOS E RESPIRA. ELA VIRA AS PALMAS DAS MÃOS E AS COSTAS DAS MÃOS ENCOSTAM EM SUAS BOCHECHAS.


ELLE SE COUVRE LE NEZ ET LA BOUCHE AVEC LES MAINS. FERME LES YEUX ET RESPIRE.

ELLE RETOURNE SES MAINS ET POSE LE DESSUS DE SES MAINS SUR SES JOUES.

LES POUCES SE TOUCHENT SUR LA PARTIE INFÉRIEURE DU VISAGE, A HAUTEUR DU MENTON.

OS LÁBIOS ARTICULAM BEM AS PALAVRAS. AS PALAVRAS SE TORNAM LÁBIOS. AS PALAVRAS COMEM O ESPAÇO. A BOCA COME O MUNDO. A LÍNGUA SAI DA BOCA, ENTRE OS LÁBIOS. ELA SAI E ENTRA DA BOCA, TOCANDO OS DOIS LÁBIOS. ELA SE ENROLA COMO UM CANUDO E PRODUZ BARULHOS. EM FORMA DE CANUDO ELA CONTINUA SAINDO E ENTRANDO.


SES LÈVRES ARTICULENT BIEN LES MOTS. LES MOTS DEVIENNENT LÈVRES. LES MOTS MANGENT L’ESPACE. LA BOUCHE MANGE LE MONDE.LA LANGUE SORT DE LA BOUCHE, ENTRE LES LÈVRES. ELLE ENTRE ET SORT DE LA BOUCHE, EN TOUCHANT LES LÈVRES. ELLE S’ENROULE TELLE UNE PAILLE ET PRODUIT DES BRUITS. ENROULÉE COMME UNE PAILLE ELLE CONTINUE D’ENTRER ET DE SORTIR. LES MAINS SONT ENCORE DANS LA MÊME POSITION, AUTOUR DE LA BOUCHE À LA FAÇON D’UN PORTE-VOIX.

AS MÃOS AINDA ESTÃO NA MESMA POSIÇÃO, CONTORNANDO A BOCA COMO UM ALTO-FALANTE. OS DEDOS DE UMA DAS MÃOS E APARECE UM OLHO. AS PALMAS DAS MÃOS DELA CONTINUAM PRETAS. AS COSTAS DAS MÃOS E DOS DEDOS ESTÃO DA COR DA PELE DELA.

OS OLHOS APARECEM E DESAPARECEM. E ELES TAMBÉM PISCAM. OLHOS, BOCA, LÍNGUA, PISCADAS, DEDOS, MÃOS, SALTAM PARA FORA DO ROSTO DELA. PARTES TÍNGIDAS DE CARVÃO E PARTES NÃO TINGIDAS SE CONSTRASTAM ENTRE SI E COM AS CORES DOS SEUS OLHOS, LÁBIOS, LÍNGUA E DENTES. ENTRE UMA PAUSA E OUTRA, EXPRESSÕES FACIAIS VÃO SE FORMANDO ENQUANTO ELA SE MOVIMENTA. EU VEJO IMAGENS DE MUITA GENTE, DE EXPRESSÕES RECONHECÍVEIS E OUTRAS DESCONHECIDAS.


LES YEUX APPARAISSENT ET DISPARAISSENT. ILS CLIGNENT AUSSI.YEUX, BOUCHE, LANGUE, CLINS D’ŒIL, DOIGTS ET MAINS JAILLISSENT HORS DE SON VISAGE. DES PARTIES TEINTES EN NOIR ET D’AUTRES NON TEINTES CONTRASTENT ENTRE ELLES ET PAR RAPPORT AUX COULEURS DE SES YEUX, DE SES LÈVRES, DE SA LANGUE ET DE SES DENTS.ENTRE DEUX PAUSES, DES EXPRESSIONS FACIALES SE FORMENT TANDIS QUE LE VISAGE EST EN MOUVEMENT. JE VOIS DES IMAGES DE BEAUCOUP DE GENS, DES EXPRESSIONS RECONNAISSABLES ET D’AUTRES INCONNUES.


YVES CITTON DIZ QUE A ATENÇÃO HUMANA TENDE A SE VOLTAR EM DIREÇÃO AOS OBJETOS OS QUAIS ELA RECONHECE SUAS FORMAS, SOB O IMPULSO DA DIREÇÃO TOMADA PELAS ATENÇÕES A SUA VOLTA. A ATENÇÃO CARREGA UM PRINCÍPIO DE ENCANTAMENTO FORMAL, QUE NÃO DEIXA DÚVIDAS E É IGUALMENTE UM FENÔMENO COLETIVO.


YVES CITTON DIT QUE L’ATTENTION HUMAINE TEND A SE PORTER VERS LES OBJETS DONT ELLE RECONNAIT LES FORMES, SOUS L’IMPULSION DE LA DIRECTION PRISE PAR LES ATTENTIONS ENVIRONNANTES. L'ATTENTION PORTE UN PRINCIPE D'ENCHANTEMENT FORMEL, EVIDENT ET EST EGALEMENT UN PHENOMENE COLLECTIF.

A ATENÇÃO, ESTE FILTRO DE SELEÇÃO, NÃO SE PASSA APENAS EM MIM QUE ESCOLHO E QUE FABRICO O OBJETO DE MINHA ATENÇÃO. NÓS NÃO ESTAMOS JAMAIS ATENTOS SOZINHOS, MAS SEMPRE VIA OU EM RELAÇÃO COM AS MÍDIAS OU COM OUTRAS PESSOAS. NÓS NÃO FILTRAMOS SOZINHOS AQUILO QUE NÓS OLHAMOS, AQUILO QUE NÓS SENTIMOS OU AQUILO QUE NÓS ENTENDEMOS. NÓS TEMOS TAMBÉM PARÂMETROS LIGADOS A NOSSA HISTÓRIA PESSOAL E NOSSAS CAPACIDADES PRÓPRIAS. TODOS ESSES FILTROS VÃO EM PAR COM DIFERENTES MANEIRAS DE OLHAR, DE SELECIONAR E COM UM SENTIDO QUE DERIVA DE FORA.


L’ATTENTION, CE FILTRE DE SELECTION, NE SE JOUE PAS UNIQUEMENT EN MOI QUI CHOISIS ET QUI FABRIQUE L’OBJET DE MON ATTENTION. NOUS NE SOMMES JAMAIS ATTENTIFS TOUS SEULS, MAIS TOUJOURS VIA OU EN RELATION AVEC DES MEDIAS OU D’AUTRES PERSONNES. NOUS NE FILTRONS PAS SEULS CE QUE NOUS REGARDONS, CE QUE NOUS SENTONS OU CE QUE NOUS ENTENDONS. NOUS AVONS AUSSI DES PARAMETRES LIES A NOTRE HISTOIRE PERSONNELLE ET NOS CAPACITES PROPRES. TOUS CES FILTRES VONT DE PAIR AVEC DIFFERENTESMANIERES DE REGARDER, DE SELECTIONNER, ET AVEC UN RESSENTI QUI PROVIENT D’AILLEURS.

A SOFIA NEUPARTH ESCREVEU QUE O MOVIMENTO DE CADA GOTA RECONFIGURA TODA A NUVEM, RECONHEÇO INFINITOS CORPOS. ASSIM EU POSSO CONTINUAR A MOVER-ME PARA LÁ DOS SINAIS, DA REAÇÃO IMEDIATA. ACEITO A NECESSIDADE DE CONTEXTUALIZAR SEJA O QUE FOR MAS NÃO POSSO DEIXAR DE SENTIR QUE AS CONTEXTUALIZAÇÕES FREQUENTEMENTE REDUZEM O ACONTECIMENTO. SE EU COLOCAR UMA ROSA VERMELHA JUNTO A UM SOFÁ VERMELHO, UMA ALMOFADA VERMELHA, MUITO PROVAVELMENTE A LEITURA DA COR SOBRESSAI DE TAL MANEIRA QUE ME ESQUEÇO DO CHEIRO, DA TEXTURA, DO PESO E DE TANTAS OUTRAS QUALIDADES DA ROSA. O QUE ME PARECE MAIS PERIGOSO É QUE NEM ACEITO QUE ME ESQUEÇO E PASSO A REPLICAR ROSAS SEM PERFUME SEM MACIEZ E SEM PICOS...”



POR TRÁS DAS PESSOAS TEM MUITA GENTE

QUEM ENTRA GRUDADO NAS NOSSAS COSTAS

VAI SER CARREGADO PARA ONDE FOR LEVADO

VEM COM A CARA TAMPADA SEM ENXERGAR O QUE ATRAVESSA

NÃO DESGRUDA MAIS

SÓ COM BANHO BEM QUENTE PRA AMOLECER E DESCOLAR

NEM VAI VER

VAI DORMIR

VAI SONHAR

E DEPOIS VAI CHORAR SE CAIR

FREQUETEMENTE EU ME COLOCO EM BUSCA DO INESGOTÁVEL NOS ESCRITOS DE MEUS CADERNOS PESSOAIS E NA DANÇA. ISSO É POSSÍVEL NA MEDIDA QUE EU ENCONTREI EM MIM A PROPOSIÇÃO DESSES ESCRITOS E MOVIMENTOS ENQUANTO OBJETOS, TRANSCENDENTES, DO MOMENTO QUE EU PERCEBI QUE EU NÃO O POSSUO, QUE EU ATÉ MESMO O IGNORO EM CERTOS ASPECTOS, MAS QUE EU RECONHEÇO A SUA EXISTÊNCIA. É DE FATO UMA BUSCA INESGOTÁVEL, PORQUE O CONTATO COM A "COISA" DESPERTA EM MIM UM DESEJO PRIMORDIAL DE TODAS AS COISAS.


SOUVENT JE ME SUIS MISE EN QUÊTE DE L’INÉPUISABLE DANS LES ÉCRITS DE MES CARNETS PERSONNELS ET DANS LA DANSE. CELA EST POSSIBLE DANS LA MESURE QUE J’AI TROUVÉ EN MOI LA PROPOSITION DE CES ÉCRITS ET MOUVEMENTS EN TANT QU’OBJETS, TRANSCENDANTS, DÈS LORS QUE J’AI INTÉGRÉ QUE JE NE LE POSSÉDAIS PAS, QUE JE L’IGNORAIS MÊME À CERTAINS ÉGARDS, MAIS QUE JE RECONNAISSAIS SES EXISTENCES. C’EST DE FAIT UNE QUÊTE INÉPUISABLE, CAR LE CONTACT AVEC LA « CHOSE » RÉVEILLE EN MOI UN DÉSIR PRIMORDIAL DE TOUTES LES CHOSES.



LOINTAIN, DES PAPIERS. DES MIROIRS. UNE FIGURE HORRIBLE (FANTASTIQUE, ÉPOUVANTABLE, PROVOQUE DE LA SYMPATHIE/EMPATHIE) DANS LA DISTANCE. ELLE NOUS REGARDE. ELLE A LES MAINS NOIRES, LE VISAGE NOIR. JE NE ME SENS PAS AUTORISÉ À LIRE LES PAPIERS, MÊME QUE JE SAIS QUE CELA C‘EST LE DÉSIR DE CETTE PRÉSENCE. LA PRÉSENCE SE RAPPROCHE, SE RÉVEILLE, NOUS REGARDE, NOUS REGARDE À LA REGARDER. UNE BÊTE. SE LANCE À L‘ABÎME, AVEC DÉSIR, JUSTE APRÈS FLIRTER AVEC LUI, SON, UN CHOIX. ELLE MARCHE PARMI NOUS, LA JUNGLE. ELLE A UNE VOIX, QUE NE C‘EST PAS À ELLE. ELLE A UN CORPS, QUE SE RÉVEILLE PETIT À PETIT ET NOUS DONNE PLUS DE PISTES SUR CETTE CRÉATURE. LA CRÉATURE CAUSE PEUR ET ATTRACTION.

ABOUT THIS WORDS/THEMES, TELL ME WHAT ATTRACTS YOU MORE: RELIGION, GOOD, POLITICS, SEX, NUDITY, BALLET, DIFFERENCE, BOYS, CONFERENCE, PARADOXE, STRATEGY, COLLECTION, IMAGE, CEMETERY, MASSAGE, PAINTING, MULTIDISCIPLINARY, DANCE, LECTURE, WRITING, VALEUS, INVISIBLE, BODY, DALY LIFE, COPY, DISTRUCTION, GARDEN, TRADITION, TRAMSMISSION, SILENCE, CULTURE, CONTENUS, SUBJECT, NOTIONS, DRAMA, SACRIFICE,RESISTANCE, BEES, CABAL, MATEIAITY, INVISIBLE, VISIBLE, FEMALE, CROSSING, PROTECTION, NAMES, GENDER, FORCES, RISK.


POLITICS

NUDITY

SEX

DIFFERENCE

CONFERENCE

COLLECTION

IMAGE

MASSAGE

PANTING

WRITING

CULTURE

NOTIONS

RESISTANCE

CABAL

INVISIBLE

VISIBLE

COPY

I HAVE A COUSIN THAT TELLS A STORY THAT “IT SEEMS TO BE A LIE BUT IT’S TRUTH”, AS HE SAYS.

IN THE COUNTRY SIDE OF MARANHÃO, NORTHEAST OF BRAZIL IN THE YEAR OF 1969 A GIRL WHO WAS 13 YEARS OLD CALLED MARIA DAS GRAÇAS HAD AN AFFAIR WITH A MARRIED DOCTOR. AND THEN SHE GOT PREGNANT (SHE WAS ACTUALLY RAPED).

IN 1972, WHEN THIS CHILD, CALLED FRANCISCO, WAS 3 YEARS OLD, HE RUN AWAY FROM GRANDPARENT’S HOUSE AND WAS FOUND NAKED INSIDE A BUCKET AND INSIDE A LAUNDRY TUB AT MY GRANDMOTHER’S BACKYARD. HIS GRANDPARENTS WERE RAISING HIM, BECAUSE THE MOTHER DIDN’T WANT HIM.

THE DOCTOR MADE AN AGREEMENT WITH MY GRANDMOTHER AND SHE TOOK CARE OF HIM, BECAUSE NEITHER THE BIOLOGICAL MOTHER NOR THE BIOLOGICAL GRANDPARENTS WANTED HIM. BUT MY GRANDMOTHER COULDN’T REGISTER HIM AND BECAUSE OF THAT, TO HIDE THIS SCANDAL, MY AUNT (THE SISTER OF MY FATHER) REGISTERED HIM WITH HER SURNAME AND THE SURNAME OF HER HUSBAND. SO IN HIS STORY, MY AUNT ADOPTED HIM.

BUT MY FAMILY DENIES THIS STORY AND KEEPS A PICTURE OF HIM WITH 6 MONTHS, ADDRESSED TO ANOTHER AUNT OF MINE WHO ALREADY LIVED IN SÃO PAULO.

FRANCISCO, MY COUSIN, IS SCHIZOPHRENIC AND STAMMERS, BUT LIVES BY HIMSELF. HE MIGRATED WITH MY GRANDMOTHER TO SÃO PAULO IN THE 80’S. HE HAD 2 OLDER BROTHERS WHO LIVE WITH MY AUNT IN MARANHÃO.

THE MIDDLE BROTHER IS SCHIZOPHRENIC AND MORON. THE OLDER BROTHER HAS PROFOUND INTELLECTUAL DISABILITY.

MY AUNT AND HER HUSBAND WERE GENETICALLY INCOMPATIBLE. THEY EDUCATED THEIR CHILDREN IN A TOTALLY WILD WAY. THEY HAD NEITHER A PROPER MEDICAL TREATMENT NOR A PROPER EDUCATION. AND THEY (THE BROTHERS) LIVED NAKED UNTIL A FEW YEARS AGO. IN 2010 MY AUNT FELL AND SHE COULDN’T TAKE CARE OF THEM ANYMORE AND SINCE THEN THEY ALL RECEIVE HELP FROM SOME NEIGHBORS.

IN THAT SAME YEAR OF 2010 I WENT THERE AND COULD SEE THEM IN THE HOUSE, BUT THEY ARE NO LONGER NAKED. AND THEN I COULD UNDERSTAND WHEN MY COUSIN SAYS: “IT SEEMS TO BE A LIE BUT IS A TRUE STORY”.

Using Format